Sabtu, 01 November 2008


Pasir dan Foam

by Kahlil Gibran oleh Kahlil Gibran

I AM FOREVER walking upon these shores, Saya FOREVER berjalan di atas pantai ini,
Betwixt the sand and the foam, Antaranya pasir dan buih,
The high tide will erase my foot-prints, Tingginya pasang kaki saya akan menghapus-cetak,
And the wind will blow away the foam. Dan angin akan menerbangkan yang busa.
But the sea and the shore will remain Tetapi laut dan pantai akan tetap
Forever. Selama-lamanya.

Once I filled my hand with mist. Setelah saya diisi dengan tangan saya kabur.
Then I opened it and lo, the mist was a worm. Kemudian saya dibuka dan sesungguhnya, yang kabur adalah worm.
And I closed and opened my hand again, and behold there was a bird. Dan saya ditutup dan tangan saya dibuka lagi, dan tiba-tiba ada burung.
And again I closed and opened my hand, and in its hollow stood a man with a sad face, turned upward. Dan lagi saya ditutup dan tangan saya dibuka, dan dalam rongga berdiri seorang laki-laki dengan wajah sedih, kembali ke atas.
And again I closed my hand, and when I opened it there was naught but mist. Dan lagi saya tertutup tangan saya, dan ketika saya membuka itu tidak apa-apa tetapi ada kabut.
But I heard a song of exceeding sweetness. Tetapi saya mendengar lagu dari melebihi kemanisan.

It was but yesterday I thought myself a fragment quivering without rhythm in the sphere of life. Ia tetapi kemarin saya pikir saya sendiri yang gemetaran fragmen tanpa ritme dalam lingkungan hidup.
Now I know that I am the sphere, and all life in rhythmic fragments moves within me. Sekarang saya tahu bahwa saya adalah bola, dan semua kehidupan di berirama bergerak dalam fragmen me.

They say to me in their awakening, "You and the world you live in are but a grain of sand upon the infinite shore of an infinite sea." Mereka mengatakan kepada saya di kesadaran mereka, "Anda dan Anda tinggal di dunia itu merupakan butiran pasir terbatas atas pantai laut yang terbatas."
And in my dream I say to them, "I am the infinite sea, and all worlds are but grains of sand upon my shore." Dan dalam mimpi saya saya katakan kepada mereka, "Saya yang terbatas laut, dan semua dunia hanyalah butir pasir pantai kepada saya."

Only once have I been made mute. Hanya sekali saya telah dibuat bisu. It was when a man asked me, "Who are you?" Ia ketika seorang laki-laki meminta saya, "Siapa Anda?"

The first thought of God was an angel. Pikiran pertama dari Allah adalah seorang malaikat.
The first word of God was a man. Pertama kata Allah adalah seorang laki-laki.

We were fluttering, wandering, longing creatures a thousand thousand years before the sea and the wind in the forest gave us words. Kami telah coffee, petualangan, rindu makhluk seribu ribu tahun sebelum laut dan angin di hutan memberikan kata kami.
Now how can we express the ancient of days in us with only the sounds of our yesterdays? Sekarang bagaimana kita dapat ungkapan kuno di hari kami hanya dengan suara kami yesterdays?

The Sphinx spoke only once, and the Sphinx said, "A grain of sand is a desert, and a desert is a grain of sand; and now let us all be silent again." Sphinx yang berbicara hanya sekali, dan Sphinx berkata, "Sebuah butiran pasir adalah gurun, dan gurun adalah butiran pasir, dan sekarang mari kita semua akan diam lagi."
I heard the Sphinx, but I did not understand. Saya mendengar Sphinx, tetapi saya tidak mengerti.

Long did I lie in the dust of Egypt, silent and unaware of the seasons. Lama saya terletak di atas debu Mesir, bisu dan substansi dari musim.
Then the sun gave me birth, and I rose and walked upon the banks of the Nile, Kemudian matahari memberi saya lahir, dan Aku bangkit dan berjalan di atas bank dari Nil,
Singing with the days and dreaming with the nights. Bernyanyi dengan hari dan bermimpi dengan malam.
And now the sun threads upon me with a thousand feet that I may lie again in the dust of Egypt. Dan sekarang setelah matahari threads me dengan kaki seribu yang mungkin terdapat lagi dalam debu Mesir.
But behold a marvel and a riddle! Namun tiba-tiba sebuah keajaiban dan teka-teki!
The very sun that gathered me cannot scatter me. Minggu yang sangat me yang dikumpulkan tidak dapat menghamburkan me.
Still erect am I, and sure of foot do I walk upon the banks of the Nile. Saya masih tegak, dan memastikan kaki saya berjalan di atas bank dari Nil.

Remembrance is a form of meeting. Mengingat merupakan bentuk pertemuan.

Forgetfulness is a form of freedom. Kelalaian adalah bentuk kebebasan.

We measure time according to the movement of countless suns; and they measure time by little machines in their little pockets. Kami menghitung waktu menurut pergerakan terhitung suns; dan mereka mengukur waktu demi sedikit mesin mereka sedikit dalam kantong.
Now tell me, how could we ever meet at the same place and the same time? Sekarang beritahu saya, bagaimana bisa kita pernah bertemu di tempat yang sama dan waktu yang sama?

Space is not space between the earth and the sun to one who looks down from the windows of the Milky Way. Ruang tidak ruang antara bumi dan matahari satu ke bawah yang tampak dari jendela dari Bima Sakti.

Humanity is a river of light running from the ex-eternity to eternity. Kemanusiaan adalah sungai cahaya berjalan dari ex-kekekalan ke kekekalan.

Do not the spirits who dwell in the ether envy man his pain? Jangan roh-roh yang diam di langit iri hati manusia itu sakit?

On my way to the Holy City I met another pilgrim and I asked him, "Is this indeed the way to the Holy City?" Pada saya jalan ke Kota Suci saya bertemu peziarah lain dan saya bertanya, "Apakah ini memang jalan ke Kota Suci?"
And he said, "Follow me, and you will reach the Holy City in a day and a night." Dan ia berkata, "Ikuti me, dan Anda akan mencapai Kota Suci dan dalam sehari semalam."
And I followed him. Dan saya mengikuti dia. And we walked many days and many nights, yet we did not reach the Holy City. Dan kami berjalan banyak dan banyak malam hari, namun kami tidak mencapai Kota Suci.
And what was to my surprise he became angry with me because he had misled me. Dan apa yang mengherankan saya ia menjadi marah dengan saya karena dia telah menyesatkan me.

Make me, oh God, the prey of the lion, ere You make the rabbit my prey. Buat, hii Allah, yang menyambar dari singa, sebelum Anda membuat sasaran arnab saya.

One may not reach the dawn save by the path of the night. Satu mungkin tidak mencapai fajar menyimpan oleh jalan malam.

My house says to me, "Do not leave me, for here dwells your past." Rumah saya mengatakan kepada saya, "Jangan biarkan me, berdiam di sini untuk Anda yang lalu."
And the road says to me, "Come and follow me, for I am your future." Jalan dan mengatakan kepada saya, "Datang dan ikutilah aku, untuk masa depan saya."
And I say to both my house and the road, "I have no past, nor have I a future. If I stay here, there is a going in my staying; and if I go there is a staying in my going. Only love and death will change all things." Dan saya berkata kedua saya ke rumah dan jalan, "Saya tidak memiliki masa lalu, saya telah maupun yang akan datang. Jika saya tinggal di sini, ada yang masuk saya tinggal; dan jika saya ada di saya tinggal pergi. Hanya cinta dan kematian akan mengubah segala sesuatu. "

How can I lose faith in the justice of life, when the dreams of those who sleep upon feathers are not more beautiful than the dreams of those who sleep upon the earth? Strange, the desire for certain pleasures is a part of my pain. Bagaimana saya bisa kehilangan kepercayaan pada keadilan kehidupan, ketika orang-orang yang bercita-cita tidur atas bulu tidak lebih indah dari mimpi orang-orang yang tidur di bumi? Aneh, keinginan untuk info tertentu merupakan bagian dari saya sakit.

Seven times have I despised my soul: Tujuh kali saya lemah jiwa saya:
The first time when I saw her being meek that she might attain height. Pertama kali ketika saya melihat dia yang lembut bahwa ia mungkin mencapai ketinggian.
The second time when I saw her limping before the crippled. Kedua kalinya ketika aku melihat dia rekat sebelum puntung.
The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy. Ketiga saat dia diberikan untuk memilih antara keras dan mudah, dan dia memilih yang mudah.
The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong. Keempat saat ia berkomitmen yang salah, dan identitas diri yang lain juga komit salah.
The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength. Bagian kelima saat dia forbore kelemahan, dan berkat dia kekuatan untuk kesabaran.
The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks. Bagian keenam saat dia lemah yang kejelekan dari wajah, dan tidak tahu bahawa ia adalah salah satu sendiri masker.
And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue. Dan ketujuh kalinya ketika dia sang lagu pujian didengarkan, dan dianggap itu sebuah kebaikan.

I AM IGNORANT of absolute truth. Saya mengetahui kebenaran mutlak. But I am humble before my ignorance and therein lies my honor and my reward. Tapi saya sebelum saya rendah hati dan kebodohan saya itu terletak kehormatan dan pahala saya.

There is a space between man's imagination and man's attainment that may only be traversed by his longing. Ada ruang antara manusia dan pemikirannya manusia pencapaian yang hanya dapat dilalui dia rindu.

Paradise is there, behind that door, in the next room; but I have lost the key. Surga ada, yang di belakang pintu, di sebelah kamar, tetapi saya telah hilang tombol.
Perhaps I have only mislaid it. Mungkin saya hanya mislaid itu.

You are blind and I am deaf and dumb, so let us touch hands and understand. Anda buta dan aku tuli dan bisu, jadi marilah kita sentuh tangan dan mengerti.

The significance of man is not in what he attains, but rather in what he longs to attain. Kekuatan manusia itu tidak sebanyak apa yang dia, tetapi apa lagi untuk mencapai longs.

Some of us are like ink and some like paper. Beberapa di antara kita yang seperti tinta dan beberapa seperti kertas.
And if it were not for the blackness of some of us, some of us would be dumb; Dan jika tidak untuk kegelapan dari beberapa kami, beberapa dari kami akan bisu;
And if it were not for the whiteness of some of us, some of us would be blind. Dan jika tidak untuk putihnya dari beberapa kami, beberapa dari kami akan buta.

Give me an ear and I will give you a voice. Berikan saya sebuah telinga dan saya akan memberikan suara.

Our mind is a sponge; our heart is a stream. Pikiran kami adalah bolu; jantung kami adalah streaming.
Is it not strange that most of us choose sucking rather than running? Apakah tidak aneh bahwa kebanyakan dari kami memilih menetek daripada berjalan?

When you long for blessings that you may not name, and when you grieve knowing not the cause, then indeed you are growing with all things that grow, and rising toward your greater self. Bila Anda panjang untuk berkah yang Anda mungkin tidak nama, dan bersedih hati bila Anda tidak mengetahui penyebabnya, maka Anda memang berkembang dengan segala sesuatu yang tumbuh, dan naik ke arah yang lebih besar Anda sendiri.

When one is drunk with a vision, he deems his faint expression of it the very wine. Bila ada yang mabuk dengan visi, dia dianggapnya dia lemah ekspresi itu sangat anggur.

You drink wine that you may be intoxicated; and I drink that it may sober me from that other wine. Anda minum anggur yang Anda mungkin mabuk dan minum yang saya dapat dari tenang me anggur yang lain.

When my cup is empty I resign myself to its emptiness; but when it is half full I resent its half-fulness. Ketika saya cangkir kosong diri saya sendiri untuk para kelapangan; tetapi pada jam setengah penuh saya merasa tersinggung dengan setengah kesempurnaan.

The reality of the other person is not in what he reveals to you, but in what he cannot reveal to you. Kenyataan orang lain tidak dalam apa yang dia menunjukkan kepada Anda, tetapi apa yang ia tidak dapat mengungkapkan untuk Anda.
Therefore, if you would understand him, listen not to what he says but rather to what he does not say. Oleh karena itu, jika Anda akan memahami dia, untuk mendengarkan apa yang ia tidak mengatakan melainkan apa yang ia tidak berkata.

Half of what I say is meaningless; but I say it so that the other half may reach you. Setengah dari apa yang saya katakan adalah sia-sia, tetapi saya berkata agar lain setengah Mei mencapai Anda.

A sense of humour is a sense of proportion. Sebuah rasa humor adalah rasa proporsi.

My loneliness was born when men praised my talkative faults and blamed my silent virtues. Kesendirian saya lahir ketika orang memuji saya bicara kesalahan dan disalahkan saya diam Kebajikan.

When Life does not find a singer to sing her heart she produces a philosopher to speak her mind. Bila Life tidak menemukan penyanyi untuk bernyanyi jantung dia seorang filsuf untuk berbicara pikiran dia.

A truth is to be known always, to be uttered sometimes. Sebuah kebenaran adalah untuk selalu dikenal, kadang-kadang harus diucapkan.

The real in us is silent; the acquired is talkative. Nyata dalam kami adalah diam; yang diperoleh adalah bicara.

The voice of life in me cannot reach the ear of life in you; but let us talk that we may not feel lonely. Suara hidup dalam me tidak dapat mencapai kehidupan di telinga Anda, tetapi marilah kita berbicara bahwa kami mungkin tidak merasa kesepian.

When two women talk they say nothing; when one woman speaks she reveals all of life. Ketika dua perempuan bicara mereka berkata apa-apa; satu wanita ketika berbicara dia menunjukkan semua kehidupan.

Frogs may bellow louder than bulls, but they cannot drag the plough in the field not turn the wheel of the winepress, and of their skins you cannot make shoes. Katak Mei meneriakkan louder daripada sapi jantan, tetapi mereka tidak dapat tarik menyeruduk di lapangan tidak putar roda dari alat pemeras anggur, dan mereka kulit anda tidak dapat membuat sepatu.

Only the dumb envy the talkative. Hanya bisu kecemburuan yang bicara.

If winter should say, "Spring is in my heart," who would believe winter? Jika musim dingin harus berkata, "Spring adalah di hati saya," musim dingin yang akan beriman?

Every seed is a longing. Setiap benih adalah kerinduan.

Should you really open your eyes and see, you would behold your image in all images. Anda harus benar-benar membuka mata Anda dan lihat, anda akan melihat gambar Anda dalam semua gambar.
And should you open your ears and listen, you would hear your own voice in all voices. Dan Anda harus membuka telinga dan mendengarkan, Anda akan mendengar suara Anda sendiri dalam semua suara.

It takes two of us to discover truth: one to utter it and one to understand it. Butuh waktu dua dari kami untuk mengetahui kebenaran: satu untuk menyuarakan dan satu untuk memahaminya.

Though the wave of words is forever upon us, yet our depth is forever silent. Walaupun gelombang kata-kata itu kepada kami, namun kami adalah kedalaman selamanya diam.

Many a doctrine is like a window pane. Banyak yang doktrin adalah seperti sebuah jendela pane. We see truth through it but it divides us from truth. Kami melihat kebenaran melalui tetapi ia membagi kami dari kebenaran.

Now let us play hide and seek. Sekarang marilah kita bermain dan mencari sembunyikan. Should you hide in my heart it would not be difficult to find you. Jika Anda menyembunyikan dalam hati saya juga akan terlalu sulit untuk menemukan Anda. But should you hide behind your own shell, then it would be useless for anyone to seek you. A woman may veil her face with a smile. Tetapi harus anda sembunyikan di belakang shell Anda sendiri, maka akan sia-sia untuk setiap orang untuk mencari Anda. Seorang wanita Mei kerudung wajah dia sambil tersenyum.

How noble is the sad heart who would sing a joyous song with joyous hearts. Bagaimana mulia adalah sedih jantung yang akan menyanyi sebuah lagu dengan riang riang hati.

He who would understand a woman, or dissect genius, or solve the mystery of silence is the very man who would wake from a beautiful dream to sit at a breakfast table. Dia yang akan memahami seorang wanita, atau membedah kecerdasan, atau memecahkan misteri kesunyian adalah orang yang sangat akan bangun dari mimpi yang indah untuk duduk di meja makan pagi.

I would walk with all those who walk. Saya akan berjalan dengan semua orang-orang yang berjalan kaki. I would not stand still to watch the procession passing by. Aku tidak akan berhenti untuk menyaksikan prosesi lewat.

You owe more than gold to him who serves you. Anda berhutang lebih dari emas untuk orang yang melayani Anda. Give him of your heart or serve him. Beri dia Anda jantung atau melayani dia.

Nay, we have not lived in vain. Sebenarnya, kami belum tinggal di sia-sia. Have they not built towers of our bones? Dan apakah mereka tidak dibangun menara kami tulang?

Let us not be particular and sectional. The poet's mind and the scorpion's tail rise in glory from the same earth. Marilah kita tidak akan khusus dan setempat. Penyair yang pikiran dan kalajengking's ekor peningkatan kemuliaan dari bumi yang sama.

Every dragon gives birth to a St. George who slays it. Setiap naga memberi kelahiran ke St George yang slays itu.

Trees are poems that the earth writes upon the sky. Pohon adalah puisi yang menulis bumi atas langit. We fell them down and turn them into paper that we may record our emptiness. Kami jatuh ke bawah dan mereka menjadi kertas yang kami dapat merekam kami kelapangan.

Should you care to write (and only the saints know why you should) you must needs have knowledge and art and music -- the knowledge of the music of words, the art of being artless, and the magic of loving your readers. Anda harus berhati-hati untuk menulis (dan hanya orang-orang kudus mengetahui mengapa harus) kebutuhan Anda harus memiliki pengetahuan dan seni dan musik - pengetahuan tentang musik dari kata-kata, seni yang tanpa seni, dan keajaiban negeri penuh kasih Anda pembaca.

They dip their pens in our hearts and think they are inspired. Mereka menukik mereka pen dalam hati kami dan beranggapan mereka terinspirasi.

Should a tree write its autobiography it would not be unlike the history of a race. Jika pohon yang menulis autobiografi itu tidak akan berbeda dengan sejarah perlombaan.

If I were to choose between the power of writing a poem and the ecstasy of a poem unwritten, I would choose the ecstasy. Jika saya memilih antara kekuatan menulis sajak dan kegairahan besar dari sajak tdk dituliskan, saya akan memilih perasaan suka cita. It is better poetry. Adalah lebih baik puisi.
But you and all my neighbors agree that I always choose badly. Tetapi Anda dan semua tetangga saya setuju bahwa saya selalu memilih jelek.

Poetry is not an opinion expressed. Puisi tidak menyatakan pendapat. It is a song that rises from a bleeding wound or a smiling mouth. Ini adalah sebuah lagu yang terbit dari luka berdarah atau mulut yang tersenyum.

Words are timeless. Kata-kata yang abadi. You should utter them or write them with a knowledge of their timelessness. Anda harus mengungkapkan mereka atau menulis mereka dengan pengetahuan mereka timelessness.

A POET IS a dethroned king sitting among the ashes of his palace trying to fashion an image out of the ashes. Seorang penyair adalah sebuah dethroned raja duduk di antara abu dari istana mencoba untuk mode gambar dari abu.

Poetry is a deal of joy and pain and wonder, with a dash of the dictionary. Puisi adalah masalah kebahagiaan dan rasa sakit dan heran, dengan mata dari kamus.

In vain shall a poet seek the mother of the songs of his heart. Dalam sebuah puisi sembarangan akan mencari ibu lagu dari hatinya.

Once I said to a poet, "We shall not know your worth until you die." Setelah saya ke penyair berkata, "Kami tidak tahu Anda anda berharga sampai mati."
And he answered saying, "Yes, death is always the revealer. And if indeed you would know my worth it is that I have more in my heart than upon my tongue, and more in my desire than in my hand." Dan dia dijawab berkata, "Ya, kematian akan selalu revealer. Dan jika memang anda akan tahu saya sangat berharga yang punya lebih banyak daripada di jantung saya saat saya lidah, dan lebih dari keinginan saya di tangan saya."

If you sing of beauty though alone in the heart of the desert you will have an audience. Jika Anda bernyanyi dari keindahan meskipun sendirian di jantung gurun Anda akan memiliki pemirsa.

Poetry is wisdom that enchants the heart. Puisi adalah hikmat yang enchants jantung.
Wisdom is poetry that sings in the mind. Hikmat adalah puisi yang menyanyikan dalam pikiran.
If we could enchant man's heart and at the same time sing in his mind, Jika kita dapat menawan hati dan pada saat yang sama bernyanyi dalam pikiran,
Then in truth he would live in the shadow of God. Kemudian dalam kebenaran dia akan hidup dalam bayangan Tuhan.

Inspiration will always sing; inspiration will never explain. Inspirasi akan selalu bernyanyi; inspirasi tidak akan pernah menjelaskan.

We often sing lullabies to our children that we ourselves may sleep. Kami sering bernyanyi lullabies untuk anak-anak kita yang kita sendiri Mei tidur.

All our words are but crumbs that fall down from the feast of the mind. Semua kata kami hanyalah remah yang jatuh dari hari raya yang menakjubkan.

Thinking is always the stumbling stone to poetry. Berpikir adalah selalu stumbling batu untuk puisi.

A great singer is he who sings our silences. Tingginya dia adalah penyanyi yang menyanyikan kami silences.

How can you sing if your mouth be filled with food? Bagaimana Anda bernyanyi jika Anda mulut diisi dengan makanan?
How shall your hand be raised in blessing if it is filled with gold? Bagaimana Anda akan dibangkitkan di tangan berkat jika sudah diisi dengan emas?

They say the nightingale pierces his bosom with a thorn when he sings his love song. Mereka mengucapkan bulbul pierces ia merahasiakan dengan duri ketika ia menyanyikan lagu cinta itu.
So do we all. Jadi kita semua. How else should we sing? Bagaimana hal lain yang harus kami bernyanyi?

Genius is but a robin's song at the beginning of a slow spring. Genius hanyalah sebuah lagu robin's di awal musim semi yang lambat.

Even the most winged spirit cannot escape physical necessity. Bahkan yang paling semangat bersayap tidak dapat melepaskan diri kebutuhan fisik.

A madman is not less a musician than you or myself; only the instrument on which he plays is a little out of tune. Orang gila yang tidak kurang daripada seorang musisi atau Anda sendiri; hanya instrumen di mana dia adalah memutar sedikit tdk sesuai.

The song that lies silent in the heart of a mother sings upon the lips of her child. Lagu yang diam terletak di jantung ibu menyanyikan atas bibir dari anaknya.

No longing remains unfulfilled. Tidak rindu tinggal harapan.

I have never agreed with my other self wholly. The truth of the matter seems to lie between us. Saya tidak pernah setuju dengan saya sendiri lain seluruhnya. Sebenarnya tampaknya terletak antara kami.

Your other self is always sorry for you. Anda selalu lain sendiri maaf untuk Anda. But your other self grows on sorrow; so all is well. Lain tetapi Anda sendiri tumbuh pada kesedihan, maka semua adalah baik.

There is no struggle of soul and body save in the minds of those whose souls are asleep and whose bodies are out of tune. Tidak ada perjuangan menyelamatkan jiwa dan badan di benak orang-orang yang jiwa-jiwa yang sedang tidur dan badan itu tdk sesuai.

When you reach the heart of life you shall find beauty in all things, even in the eyes that are blind to beauty. Bila Anda mencapai jantung kehidupan Anda akan menemukan keindahan dalam segala sesuatu, bahkan di mata itu yang buta untuk kecantikan.

We live only to discover beauty. Kami hanya hidup untuk menemukan keindahan. All else is a form of waiting. Semua lain adalah bentuk tunggu.

Sow a seed and the earth will yield you a flower. Dream your dream to the sky and it will bring you your beloved. Yang menabur benih dan bumi akan menghasilkan bunga Anda. Mimpi mimpi Anda ke langit dan akan membawa Anda Anda dicintai.

The devil died the very day you were born. Setan yang sangat meninggal hari lahir Anda.
Now you do not have to go through hell to meet an angel. Sekarang Anda tidak perlu pergi melalui neraka untuk memenuhi malaikat.

Many a woman borrows a man's heart; very few could possess it. Banyak yang sebuah borrows wanita hati; sangat sedikit dapat memiliki itu.

If you would possess you must not claim. Jika Anda akan memiliki Anda tidak harus klaim.

When a man's hand touches the hand of a woman they both touch the heart of eternity. Ketika seorang laki-laki menyentuh tangan tangan seorang perempuan keduanya sentuh jantung keabadian.

Love is the veil between lover and lover. Cinta adalah kerudung antara kekasih dan kekasih.

Every man loves two women; the one is the creation of his imagination, and the other is not yet born. Setiap manusia menyukai dua perempuan; yang satu adalah imajinasi dari penciptaan, dan yang lainnya belum lahir.

Men who do not forgive women their little faults will never enjoy their great virtues. Laki-laki yang tidak memaafkan perempuan mereka sedikit kesalahan akan mereka tidak pernah menikmati Kebajikan besar.

Love that does not renew itself every day becomes a habit and in turn a slavery. Cinta yang tidak memperbarui dirinya setiap hari menjadi kebiasaan dan pada gilirannya sebuah perbudakan.

Lovers embrace that which is between them rather than each other. Pecinta merangkul yang ada di antara keduanya daripada satu sama lain.

Love and doubt have never been on speaking terms. Cinta dan keraguan tidak pernah berbicara pada istilah.

Love is a word of light, written by a hand of light, upon a page of light. Cinta adalah kata cahaya, yang ditulis oleh tangan cahaya, pada halaman cahaya.

Friendship is always a sweet responsibility, never an opportunity. Persahabatan adalah tanggung jawab selalu manis, tidak pernah kesempatan.

If you do not understand your friend under all conditions you will never understand him. Jika anda tidak memahami teman Anda di bawah semua kondisi Anda tidak akan pernah memahami dia.

Your most radiant garment is of the other person's weaving; Anda paling panas adalah pakaian dari orang lain tenun;
You most savory meal is that which you eat at the other person's table; Anda paling enak adalah makanan yang Anda makan di meja orang lain;
Your most comfortable bed is in the other person's house. Anda yang paling nyaman adalah tempat tidur di rumah orang lain.
Now tell me, how can you separate yourself from the other person? Sekarang beritahu saya, bagaimana dapat Anda sendiri terpisah dari orang lain?

Your mind and my heart will never agree until your mind ceases to live in numbers and my heart in the mist. Anda pikiran dan hati saya setuju tidak akan pernah berhenti sampai pikiran Anda untuk tinggal di nomor saya dan jantung dalam kabut.

We shall never understand one another until we reduce the language to seven words. Kami tidak akan memahami satu sama lain sampai kami mengurangi kata-kata bahasa ke tujuh.

HOW SHALL MY heart be unsealed unless it be broken? BAGAIMANA SAYA AKAN jantung akan unsealed kecuali dipatahkan?

Only great sorrow or great joy can reveal your truth. Hanya besar kesedihan atau sukacita Anda dapat mengungkapkan kebenaran.
If you would be revealed you must either dance naked in the sun, or carry your cross. Jika anda akan menunjukkan Anda harus baik tari telanjang di bawah sinar matahari, atau membawa Anda lintas.

Should nature heed what we say of contentment no river would seek the sea, and no winter would turn to Spring. Alam harus memperhatikan apa yang kita ucapkan dari sungai kesenangan tidak akan mencari laut, dan musim dingin tidak akan berbelok ke Medan. Should she heed all we say of thrift, how many of us would be breathing this air? Jika dia mengatakan kita semua pelajaran dari penghematan, berapa banyak yang akan kami bernafas udara ini?

You see but your shadow when you turn your back to the sun. Anda lihat tapi bayangan Anda ketika Anda mengubah kembali ke matahari.

You are free before the sun of the day, and free before the stars of the night; Anda bebas sebelum dari hari Minggu, dan bebas sebelum bintang-bintang malam;
And you are free when there is no sun and no moon and no star. Dan anda bebas ketika tidak ada matahari dan tidak ada bulan dan bintang tidak.
You are even free when you close your eyes upon all there is. Anda bahkan gratis bila Anda menutup mata atas semua ada.
But you are a slave to him whom you love because you love him, Tetapi anda seorang budak untuk siapa dia Anda kasih karena Anda cinta dia,
And a slave to him who loves you because he loves you. Dan seorang hamba untuk orang yang menyukai anda karena dia menyukai anda.

We are all beggars at the gate of the temple, and each one of us receives his share of the bounty of the King when he enters the temple, and when he goes out. Kami semua beggars di pintu gerbang kuil, dan setiap satu dari kami menerima itu bagian dari karunia Raja ketika dia memasuki kuil, dan ketika dia pergi keluar.
But we are all jealous of one another, which is another way of belittling the King. Tetapi kita semua iri terhadap satu sama lain, yang merupakan cara lain untuk belittling Raja.

You cannot consume beyond your appetite. Anda dapat Anda tidak mengkonsumsi melebihi nafsu. The other half of the loaf belongs to the other person, and there should remain a little bread for the chance guest. Lain waktu setengah dari milik orang lain, dan harus tetap ada sedikit roti kesempatan untuk tamu.

If it were not for your guests all houses would be graves. Sekiranya bukan untuk semua tamu rumah Anda akan kubur.

Said a gracious wolf to a simple sheep, "Will you not honor our house with a visit?" Said yang ramah serigala untuk domba yang sederhana, "Apakah Anda tidak menghormati kami dengan mengunjungi rumah?"
And the sheep answered, "We would have been honored to visit your house if it were not in your stomach." Dan domba dijawab, "Kami akan telah kehormatan untuk mengunjungi rumah Anda jika Anda tidak di perut."

I stopped my guest on the threshold and said, "Nay, wipe not your feet as you enter, but as you go out." Saya berhentikan saya tamu di ambang batas dan berkata, "Sebenarnya, tidak menyapu kaki Anda sebagai Anda masukkan, tetapi karena Anda keluar."

Generosity is not in giving me that which I need more than you do, but it is in giving me that which you need more than I do. Pemerintah tidak dalam memberikan apa yang saya harus lebih dari yang Anda lakukan, tetapi dalam memberikan apa yang anda perlu lebih dari saya lakukan.

You are indeed charitable when you give, and while giving, turn your face away so that you may not see the shyness of the receiver. Anda memang amal bila Anda memberikan, dan saat memberikan, putar Anda dihadapkan sehingga Anda mungkin tidak melihat kemaluan dari penerima.

The difference between the richest man and the poorest is but a day of hunger and an hour of thirst. Perbedaan antara orang kaya dan miskin hanyalah sebuah hari kelaparan dan kehausan dari satu jam.

We often borrow from our tomorrows to pay our debts to our yesterdays. Kami sering meminjam dari customer kami untuk membayar hutang kami untuk kami yesterdays.

I too am visited by angels and devils, but I get rid of them. Saya terlalu am dikunjungi oleh setan dan malaikat, tetapi saya mendapatkan masalah mereka.
When it is an angel I pray an old prayer, and he is bored; Ketika itu saya adalah seorang malaikat berdoa doa yang lama, dan ia adalah bosan;
When it is a devil I commit an old sin, and he passes me by. Ketika itu adalah setan saya melakukan dosa lama, dan ia melewati saya dengan.

After all this is not a bad prison; but I do not like this wall between my cell and the next prisoner's cell; Setelah semua ini tidak penjara yang buruk, tetapi saya tidak seperti ini saya antara dinding sel dan selanjutnya sel tahanan's;
Yet I assure you that I do not wish to reproach the warder not the Builder of the prison. Namun saya menjamin Anda bahwa saya tidak ingin menyesalkan pengawas yang tidak Builder dari penjara.

Those who give you a serpent when you ask for a fish, may have nothing but serpents to give. Orang-orang yang memberikan ular saat Anda meminta untuk ikan, tetapi tidak mungkin untuk memberikan serpents. It is then generosity on their part. Adalah kemudian kedermawanan pada bagian mereka.

Trickery succeeds sometimes, but it always commits suicide. Penipuan berhasil, kadang-kadang, tapi selalu komit bunuh diri.

You are truly a forgiver when you forgive murderers who never spill blood, thieves who never steal, and liars who utter no falsehood. Anda yang benar-benar Maha ketika Anda memaafkan Pembunuhan yang tidak pernah tumpah darah, pencuri yang tidak pernah mencuri, dan pendusta yang tidak mengungkapkan kebohongan.

He who can put his finger upon that which divides good from evil is he who can touch the very hem of the garment of God. Dia yang dapat memasukkan jari yang membagi atas yang baik dari jahat ada orang yang dapat sentuh sangat kampuh dari pakaian Allah.

If your heart is a volcano how shall you expect flowers to bloom in your hands? Jika Anda jantung merupakan gunung berapi bagaimana Anda akan mengharapkan bunga marak di tangan Anda?

A strange form of self-indulgence! Sebuah bentuk aneh-memanjakan diri! There are times when I would be wronged and cheated, that I may laugh at the expense of those who think I do not know I am being wronged and cheated. Ada kali ketika saya akan dirugikan dan menyontek, maka aku akan tertawa pada penghasilan dari orang-orang yang berpikir saya tidak tahu saya yang dirugikan dan menyontek.

What shall I say of him who is the pursuer playing the part of the pursued? Apa yang harus ia adalah pengikut pemutaran bagian dari diikuti?

Let him who wipes his soiled hands with your garment take your garment. Biarkan orang yang tisyu itu dengan tangan kotor pakaian Anda mengambil pakaian Anda. He may need it again; surely you would not. Dia mungkin harus kembali; Anda akan benar-benar tidak.

It is a pity that money-changers cannot be good gardeners. Ini amat sangat disayangkan bahwa uang-Mengapa tidak dapat baik tukang kebun.

Please do not whitewash your inherent faults with your acquired virtues. Harap tidak habis-habisan Anda melekat dengan kesalahan Anda Kebajikan diperoleh. I would have the faults; they are like mine own. Saya akan memiliki kesalahan; mereka sendiri seperti tambang.

How often have I attributed to myself crimes I have never committed, so that the other person may feel comfortable in my presence. Bagaimana saya sering dikaitkan dengan kejahatan saya sendiri tidak pernah berkomitmen, sehingga orang lain dapat merasa nyaman dalam keberadaan saya.

Even the masks of life are masks of deeper mystery. Bahkan pelindung hidup masker yang lebih misteri.

You may judge others only according to your knowledge of yourself. Anda mungkin hakim lain hanya sesuai untuk Anda sendiri.
Tell me now, who among us is guilty and who is unguilty? Beritahu saya sekarang, siapa di antara kita yang bersalah dan unguilty?

The truly just is he who feels half guilty of your misdeeds. Yang benar-benar hanya ada orang yang merasa bersalah setengah Anda misdeeds.

Only an idiot and a genius break man-made laws; and they are the nearest to the heart of God. Hanya pake dan kecerdasan buatan manusia melanggar undang-undang; dan mereka yang terdekat ke jantung Allah.

It is only when you are pursued that you become swift. Hal ini hanya diikuti saat Anda bahwa Anda menjadi cepat.

I have no enemies, O God, but if I am to have an enemy Saya tidak memiliki musuh, O Allah, tetapi jika aku telah menjadi musuh
Let his strength be equal to mine, Mari kepada kekuatannya akan setara dengan tambang,
That truth alone may be the victor. Kebenaran yang mungkin saja juara.

You will be quite friendly with your enemy when you both die. Anda akan sangat ramah dengan musuh ketika Anda baik mati.

Perhaps a man may commit suicide in self-defense. Mungkin seorang laki-laki Mei komit bunuh diri dalam diri.

Long ago there lived a Man who was crucified for being too loving and too lovable. Panjang lalu ada yang tinggal Man yang telah disalibkan karena terlalu penuh kasih dan terlalu manis.
And strange to relate I met him thrice yesterday. Dan asing untuk berhubungan tiga kali saya bertemu dia kemarin.
The first time He was asking a policeman not to take a prostitute to prison; the second time He was drinking wine with an outcast; and the third time He was having a fist-fight with a promoter inside a church. Pertama kali Dia meminta polisi Inggris untuk tidak mengambil pelacur ke penjara; kedua kalinya Dia minum anggur dengan diusir; dan ketiga kalinya Dia memiliki genggaman-memerangi dengan promotor di dalam gereja.

If all they say of good and evil were true, then my life is but one long crime. Jika semua mereka berkata yang baik dan buruk adalah benar, maka saya hidup hanyalah satu panjang kejahatan.

Pity is but half justice. Iba hanyalah setengah keadilan.

THE ONLY ONE who has been unjust to me is the one to whose brother I have been unjust. Satu-satunya yang telah tidak adil kepada saya adalah untuk yang satu saudara saya telah tidak adil.

When you see a man led to prison say in your heart, "Mayhap he is escaping from a narrower prison." Bila Anda melihat seorang laki-laki menyebabkan penjara berkata dalam hati, "Mayhap ia tidak membicarakan diri dari penjara."
And when you see a man drunken say in your heart, "Mayhap he sought escape from something still more unbeautiful." Dan ketika anda melihat seorang laki-laki mabuk berkata dalam hati, "Mayhap dia berusaha melepaskan diri dari sesuatu yang masih lebih unbeautiful."

Oftentimes I have hated in self-defense; but if I were stronger I would not have used such a weapon. Sering kali saya telah membenci dalam diri, tetapi jika saya lebih kuat saya tidak memiliki senjata yang digunakan tersebut.

How stupid is he who would patch the hatred in his eyes with the smile of his lips. Bagaimana orang-orang yang bodoh adalah patch yang akan kebencian di kedua matanya dengan senyuman dari bibir.

Only those beneath me can envy or hate me. Hanya orang-orang di bawah dapat kecemburuan atau pernah.
I have never been envied nor hated; I am above no one. Saya tidak pernah envied maupun membenci; saya di atas tidak satu.
Only those above me can praise or belittle me. Hanya orang-orang di atas dapat memuji atau meremehkan me.
I have never been praised nor belittled; I am below no one. Saya tidak pernah memuji maupun belittled; Saya tidak satu di bawah ini.

Your saying to me, "I do not understand you," is praise beyond my worth, and an insult you do not deserve. How mean am I when life gives me gold and I give you silver, and yet I deem myself generous. Anda berkata kepada saya, "Saya tidak mengerti Anda," saya adalah memuji luar bernilai, dan sebuah penghinaan Anda tidak pantas. Bagaimana saya berarti saat hidup bersama emas dan perak aku memberi, namun saya anggap saya murah.

When you reach the heart of life you will find yourself not higher than the felon, and not lower than the prophet. Bila Anda mencapai jantung kehidupan anda akan menemukan sendiri tidak lebih tinggi dari narapidana, dan tidak lebih rendah dari nabi.

Strange that you should pity the slow-footed and not the slow-minded, Aneh bahwa Anda harus belas kasihan yang lambat-jari dan bukan lambat-hati,
And the blind-eyed rather than the blind-hearted. Dan bermata buta daripada orang buta-hati.

It is wiser for the lame not to break his crutches upon the head of his enemy. Adalah bijak untuk yang lumpuh itu tidak mematahkan crutches atas kepala musuh-Nya.

How blind is he who gives you out of his pocket that he may take out of your heart. Bagaimana buta adalah orang yang memberikan Anda keluar dari saku yang ia ambil dari jantung anda.

Life is a procession. Hidup adalah prosesi. The slow of foot finds it too swift and he steps out; Lambatnya kakinya menemukan itu terlalu cepat dan langkah-langkah ia keluar;
And the swift of foot finds it too slow and he too steps out. Dan cepat menemukan kakinya itu terlalu lambat dan dia terlalu langkah keluar.

If there is such a thing as sin some of us commit it backward following our forefathers' footsteps; Jika ada hal itu sebagai dosa beberapa dari kami komit itu ke belakang berikut kami forefathers' jejak;
And some of us commit it forward by overruling our children. Dan beberapa dari kami komit itu maju overruling oleh anak-anak kita.

The truly good is he who is one with all those who are deemed bad. Yang benar-benar baik adalah orang yang satu dengan semua orang-orang yang dianggap buruk.

We are all prisoners but some of us are in cells with windows and some without. Kami semua tahanan tetapi beberapa dari kami adalah dalam sel dengan jendela dan beberapa tanpa.

Strange that we all defend our wrongs with more vigor than we do our rights. Aneh yang kita semua mempertahankan kami berbuat lalim dengan kekuatan lebih daripada kami lakukan hak kami.

Should we all confess our sins to one another we would all laugh at one another for our lack of originality. Jika kita mengaku dosa kita semua untuk satu sama lain kami semua akan tertawa di satu sama lain untuk kami kurangnya orisinalitas.
Should we all reveal our virtues we would also laugh for the same cause. Jika kita semua mengungkapkan kami Kebajikan kami juga akan tertawa untuk menyebabkan yang sama.

An individual is above man-made laws until he commits a crime against man-made conventions; After that he is neither above anyone nor lower than anyone. Individu adalah di atas undang-undang buatan manusia sampai ia komit terhadap kejahatan yang dilakukan manusia-konvensi; Setelah itu dia tidak di atas siapapun dan tidak lebih rendah dari siapapun.

Government is an agreement between you and myself. You and myself are often wrong. Pemerintah adalah perjanjian antara Anda dan saya sendiri. Anda dan saya sendiri sering salah.

Crime is either another name of need or an aspect of a disease. Kejahatan adalah salah satu nama lain yang perlu atau aspek dari penyakit.

Is there a greater fault than being conscious of the other person's faults? Apakah ada kesalahan yang lebih besar daripada yang sadar dari kesalahan orang lain?

If the other person laughs at you, you can pity him; but if you laugh at him you may never forgive yourself. Jika orang lain tertawa atas Anda, Anda dapat kasihan kepadanya, tetapi jika anda tertawa di dia Anda mungkin tidak pernah memaafkan diri sendiri.
If the other person injures you, you may forget the injury; but if you injure him you will always remember. Jika orang lain injures, Anda mungkin akan melupakan cedera, tetapi jika Anda melukai dia Anda akan selalu ingat.
In truth the other person is your most sensitive self given another body. Dalam kebenaran yang lain adalah orang yang paling sensitif diri diberikan tubuh lain.

How heedless you are when you would have men fly with your wings and you cannot even give them a feather. Bagaimana Anda lalai ketika Anda akan memiliki laki-laki terbang dengan sayap Anda dan Anda bahkan tidak dapat memberikan mereka bulu.

Once a man sat at my board and ate my bread and drank my wine and went away laughing at me. Setelah seorang laki-laki saya Sabtu di papan dan saya makan roti dan minum anggur saya pergi dan tertawa di me.
Then he came again for bread and wine, and I spurned him; Kemudian dia datang lagi untuk roti dan anggur, dan saya spurned dia;
And the angels laughed at me. Dan malaikat tertawa di me.

Hate is a dead thing. Kebencian merupakan hal mati. Who of you would be a tomb? Siapa yang akan Anda sebuah kubur?

It is the honor of the murdered that he is not the murderer. Ini adalah kehormatan yang dibunuh bahwa ia bukanlah pembunuh.

The tribune of humanity is in its silent heart, never its talkative mind. Mimbar yang umat manusia adalah dalam diam hati, tidak pernah bicara dengan pikiran.

They deem me mad because I will not sell my days for gold; Mereka anggap saya gila karena saya tidak akan menjual saya hari untuk emas;
And I deem them mad because they think my days have a price. Dan saya anggap mereka gila karena mereka pikir saya hari memiliki harga.

They spread before us their riches of gold and silver, of ivory and ebony, and we spread before them our hearts and our spirits.; Mereka tersebar sebelum kami kekayaan mereka dari emas dan perak, dari gading dan kayu hitam, dan kami tersebar sebelum mereka hati kami dan kami roh.;
And yet they deem themselves the hosts and us the guests. Namun mereka anggap sendiri host dan tamu kami.

I would not be the least among men with dreams and the desire to fulfill them, rather than the greatest with no dreams and no desires. Saya tidak akan sedikit di antara manusia dengan mimpi dan untuk memenuhi keinginan mereka, lebih besar tanpa mimpi dan tidak menghendaki.

The most pitiful among men is he who turns his dreams into silver and gold. Yang paling yg menyedihkan manusia ada orang yang ternyata mimpinya menjadi emas dan perak.

We are all climbing toward the summit of our hearts' desire. Kami semua pendakian menuju puncak dari hati kita 'keinginan. Should the other climber steal your sack and your purse and wax fat on the one and heavy on the other, you should pity him; Pendaki lain yang harus Anda mencuri karung dan tas lilin dan lemak pada satu dan berat pada lain, Anda harus belas kasihan kepadanya;
The climbing will be harder for his flesh, and the burden will make his way longer. Pendakian yang akan sulit untuk daging, dan beban akan membuat jalan itu lagi.
And should you in your leanness see his flesh puffing upward, help him a step; it will add to your swiftness. Dan Anda harus di leanness Anda melihat daging engahan ke atas, dia membantu sebuah langkah; yang akan menambah kecepatan untuk Anda.

You cannot judge any man beyond your knowledge of him, and how small is your knowledge. Anda dapat hakim tidak ada orang luar Anda tentang dia, dan bagaimana Anda kecil adalah pengetahuan.

I would not listen to a conqueror preaching to the conquered. Saya tidak akan mendengarkan pemenang dakwah ke menaklukkan.

The truly free man is he who bears the load of the bond slave patiently. Yang benar-benar bebas manusia ada orang yang menanggung beban dari budak obligasi sabar.

A thousand years ago my neighbor said to me, "I hate life, for it is naught but a thing of pain." Sebuah ribu tahun yang lalu saya tetangga berkata kepadaku, "Aku benci hidup, untuk itu tidak apa-apa tetapi sesuatu yang sakit."
And yesterday I passed by a cemetery and saw life dancing upon his grave. Kemarin saya dan disahkan oleh sebuah pemakaman dan melihat kehidupan menari beliau kubur.

Strife in nature is but disorder longing for order. Perselisihan di alam hanyalah kekacauan harapkan pesanan.

Solitude is a silent storm that breaks down all our dead branches; Sunyi adalah diam badai yang mengalami kerusakan / mogok semua cabang kami mati;
Yet it sends our living roots deeper into the living heart of the living earth. Namun ia mengirim kami tinggal akar lebih mendalam ke dalam jantung hidup bumi yang hidup.

Once I spoke of the sea to a brook, and the brook thought me but an imaginative exaggerator; Setelah saya berbicara di laut ke selokan, dan membiarkan pikiran saya, tapi sebuah imajinatif exaggerator;
And once I spoke of a brook to the sea, and the sea thought me but a depreciative defamer. Dan ketika saya berbicara dari sungai kecil ke laut, dan laut pemikiran me tetapi depreciative defamer.

How narrow is the vision that exalts the busyness of the ant above the singing of the grasshopper. Bagaimana sempit adalah visi yang exalts yang busyness yang penting di atas bernyanyi dari belalang.

The highest virtue here may be the least in another world. Kebaikan tertinggi di sini mungkin sedikit lain di dunia.

The deep and the high go to the depth or to the height in a straight line; only the spacious can move in circles. Jauh dan tinggi ke kedalaman dengan tinggi atau dalam garis lurus; hanya dapat memindahkan luas di kalangan.

IF IT WERE not for our conception of weights and measures we would stand in awe of the firefly as we do before the sun. JIKA TI untuk kami tidak ada konsep serta bobot dan tindakan kita akan berdiri di kagum dari kunang-kunang seperti yang kita lakukan sebelum matahari.

A scientist without imagination is a butcher with dull knives and out-worn scales. Seorang ilmuwan tanpa imajinasi merupakan pisau puntul dengan membunuh dan haus-skala.
But what would you, since we are not all vegetarians? Tetapi apa yang akan Anda, karena kami tidak semua vegetarians?

When you sing the hungry hears you with his stomach. Ketika Anda bernyanyi yang lapar mendengar Anda dengan perut.

Death is not nearer to the aged than to the new-born; neither is life. Kematian tidak dekat ke berusia dari ke-baru lahir; tidak adalah kehidupan.

If indeed you must be candid, be candid beautifully; otherwise keep silent, for there is a man in our neighborhood who is dying. Jika Anda memang harus jujur, jujur akan indah; lain tetap diam, untuk ada seorang laki-laki di lingkungan kami yang mati.

Mayhap a funeral among men is a wedding feast among the angels. Mayhap tempat pemakaman di antara manusia adalah sebuah pesta pernikahan di antara para malaikat.

A forgotten reality may die and leave in its will seven thousand actualities and facts to be spent in its funeral and the building of a tomb. Sebuah kenyataan Lupa manusia dan dalam akan meninggalkan tujuh ribu actualities dan fakta yang akan dikeluarkan dalam pemakaman dan bangunan dari kubur.

In truth we talk only to ourselves, but sometimes we talk loud enough that others may hear us. Dalam kebenaran kita bicara hanya untuk diri sendiri, tapi kadang-kadang kita berbicara cukup keras yang lain hatiku.

The obvious is that which is never seen until someone expresses it simply. Yang jelas adalah bahwa yang tidak pernah dilihat tersebut sampai seseorang itu cukup.

If the Milky Way were not within me how should I have seen it or known it? Jika Bimasakti tidak dalam saya bagaimana saya harus dilihat atau dikenal itu?

Unless I am a physician among physicians they would not believe that I am an astronomer. Kecuali Saya seorang dokter dokter di antara mereka tidak percaya bahwa saya yang manus.

Perhaps the sea's definition of a shell is the pearl. Mungkin laut definisi shell adalah mutiara.
Perhaps time's definition of coal is the diamond. Mungkin waktu yang dimaksud dengan batu bara adalah berlian.

Fame is the shadow of passion standing in the light. Fame adalah bayangan minat berdiri dalam terang.

A root is a flower that disdains fame. Sebuah akar adalah bunga yang disdains popularitas.

There is neither religion nor science beyond beauty. Tidak ada agama maupun ilmu diluar kecantikan.

Every great man I have known had something small in his make-up; and it was that small something which prevented inactivity or madness or suicide. Setiap orang besar saya telah dikenal memiliki sesuatu kecil di make-up; dan ia sesuatu yang kecil yang tidak aktif atau mencegah penyakit gila atau bunuh diri.

The truly great man is he who would master no one, and who would be mastered by none. Yang benar-benar besar manusia ada orang yang akan master tidak satu, dan yang akan dikuasai oleh tidak ada.

I would not believe that a man is mediocre simply because he kills the criminals and the prophets. Saya tidak yakin bahwa manusia itu sedang hanya karena dia membunuh yang kriminal dan para nabi.

Tolerance is love sick with the sickness of haughtiness. Toleransi adalah cinta sakit dengan sakit dari kesombongan.

Worms will turn; but is it not strange that even elephants will yield? Cacing gilirannya akan tetapi itu tidak aneh bahkan gajah yang akan menghasilkan?

A disagreement may be the shortest cut between two minds. Sebuah perselisihan mungkin paling singkat potong antara dua pikiran.

I am the flame and I am the dry bush, and one part of me consumes the other part. Saya nyala api dan saya adalah semak kering, dan satu bagian dari bagian lain yang dipakai.

We are all seeking the summit of the holy moutain; but shall not our road be shorter if we consider the past a chart and not a guide? Kami semua yang mencari puncak dari moutain suci, tetapi kami tidak akan jalan singkat jika kita mempertimbangkan terakhir diagram dan tidak panduan?

Wisdom ceases to be wisdom when it becomes too proud to weep, too grave to laugh, and too self-ful to seek other than itself. Hikmat berhenti menjadi bijak menjadi terlalu bangga untuk menangis, terlalu berat untuk tertawa, dan terlalu ful-sendiri untuk mencari selain itu sendiri.

Had I filled myself with all that you know what room should I have for all that you do not know? Saya sendiri telah diisi dengan semua yang Anda tahu apa yang harus saya memiliki ruang untuk semua yang anda tidak tahu?

I have learned silence from the talkative, toleration from the intolerant, and kindness from the unkind; yet strange, I am ungrateful to these teachers. Saya telah belajar diam dari bicara, toleransi dari bertoleransi, dan baik dari yang kejam; namun aneh, saya tak berterimakasih kepada guru tersebut.

A bigot is a stone-leaf orator. A fanatik adalah batu-daun deklamator.

The silence of the envious is too noisy. Diamnya yang iri terlalu bising.

When you reach the end of what you should know, you will be at the beginning of what you should sense. Bila Anda mencapai akhir yang Anda harus tahu, anda akan di awal apa yang harus Anda rasa.

An exaggeration is a truth that has lost its temper. Sebuah pernyataan yg berlebih-lebihan adalah kebenaran yang telah hilang sabarnya.

If you can see only what light reveals and hear only what sound announces, Jika anda hanya dapat melihat apa yang ringan dan menunjukkan apa yang hanya mendengar suara mengumumkan,
Then in truth you do not see nor do you hear. Kemudian pada kebenaran Anda tidak melihat maupun mendengar Anda lakukan.

A fact is a truth unsexed. Sebuah kenyataan adalah kebenaran unsexed.

You cannot laugh and be unkind at the same time. Anda tidak dapat tertawa dan kejam di waktu yang sama.

The nearest to my heart are a king without a kingdom and a poor man who does not know how to beg. Terdekat ke jantung saya adalah seorang raja tanpa kerajaan dan orang miskin yang tidak tahu bagaimana untuk mengemis.

A shy failure is nobler than an immodest success. A tidak segan nobler tdk sopan dari sebuah kesuksesan.

Dig anywhere in the earth and you will find a treasure, only you must dig with the faith of a peasant. Galilah manapun di bumi dan anda akan menemukan sebuah harta, hanya Anda harus menggali dengan iman dari petani.

Said a hunted fox followed by twenty horsemen and a pack of twenty hounds, "Of course they will kill me. But how poor and how stupid they must be. Surely it would not be worth while for twenty foxes riding on twenty asses and accompanied by twenty wolves to chase and kill one man." Kata seorang mangsa rubah diikuti oleh dua puluh horsemen dan pak dua puluh hounds, "Tentu saja mereka akan membunuhku. Tetapi bagaimana miskin dan bagaimana mereka harus bodoh. Sesungguhnya ia tidak akan layak untuk sementara dua puluh foxes menumpang pada dua puluh menilai dan disertai dua puluh wolves untuk mengejar dan membunuh satu orang. "

It is the mind in us that yields to the laws made by us, but never the spirit in us. Ini adalah di pikiran kita bahwa hasil ke undang-undang yang dibuat oleh kami, tetapi tidak semangat dalam kami.

A traveler am I and a navigator, and every day I discover a new region within my soul. Sebuah perjalanan saya dan navigator, dan setiap hari saya menemukan wilayah baru dalam jiwa saya.

A woman protested saying, "Of course it was a righteous war. My son fell in it." Seorang wanita protes berkata, "Tentu saja, hal ini merupakan perang saleh. Anak saya jatuh di dalamnya."

I said to Life, "I would hear Death speak." Aku berkata kepada Life, "Saya mendengar Tewas berbicara."
And Life raised her voice a little higher and said, "You hear him now." Life dibangkitkan dan dia suara sedikit lebih tinggi dan berkata, "Anda mendengar dia sekarang."

When you have solved all the mysteries of life you long for death, for it is but another mystery of life. Ketika Anda telah menyelesaikan semua misteri kehidupan Anda panjang untuk kematian, untuk itu tetapi lain misteri kehidupan.

Birth and death are the two noblest expressions of bravery. Kelahiran dan kematian adalah dua noblest ekspresi dari keberanian.

My friend, you and I shall remain strangers unto life, Teman saya, dan saya akan tetap asing kepada kehidupan,
And unto one another, and each unto himself, Dan kepada satu sama lain, dan masing-masing kepada dirinya,
Until the day when you shall speak and I shall listen Hingga hari ketika Anda akan berbicara dan saya akan mendengarkan
Deeming your voice my own voice; Anda Deeming suara saya sendiri suara;
And when I shall stand before you Dan ketika saya akan berdiri di hadapan Anda
Thinking myself standing before a mirror. Berpikir sendiri berdiri di hadapan cermin.

They say to me, "Should you know yourself you would know all men." Mereka mengatakan kepada saya, "Jika Anda tahu sendiri, anda akan mengetahui semua laki-laki."
And I say, "Only when I seek all men shall I know myself." Dan saya berkata, "Hanya ketika saya mencari semua laki-laki harus tahu diri."

MAN IS TWO men; one is awake in darkness, the other is asleep in light. MAN adalah dua laki-laki; satu adalah bangun di kegelapan, yang lain adalah tidur di cahaya.

A hermit is one who renounces the world of fragments that he may enjoy the world wholly and without interruption. Seorang pendeta adalah salah satu yang renounces dunia fragmen yang ia menikmati dunia seluruhnya dan tanpa gangguan.

There lies a green field between the scholar and the poet; should the scholar cross it he becomes a wise man; should the poet cross it, he becomes a prophet. Ada lapangan hijau yang terletak antara sarjana dan penyair; sarjana yang harus ia kembali menjadi manusia bijaksana; penyair yang harus kembali, ia menjadi seorang nabi.

Yestereve I saw philosophers in the market-place carrying their heads in baskets, and crying aloud, "Wisdom! Wisdom for sale!" Yestereve saya melihat philosophers di pasar-tempat mereka membawa kepala dalam keranjang, dan menangis nyaring, "hikmah! Hikmah untuk dijual!"
Poor philosophers! Miskin philosophers! They must needs sell their heads to feed their hearts. Said a philosopher to a street sweeper, "I pity you. Yours is a hard and dirty task." Mereka harus menjual kebutuhan untuk pakan kepala hati mereka. Said seorang filsuf ke jalan, "Saya kasihan Anda. Yang merupakan tugas keras dan kotor."
And the street sweeper said, "Thank you, sir. But tell me what is your task?" Dan jalan berkata, "Terima kasih, sir. Tetapi apa yang saya kirim adalah tugas Anda?"
And the philosopher answered saying, "I study man's mind, his deeds and his desires." Filsuf dijawab dan berkata, "Saya pikir studi manusia, dan perbuatan itu menghendaki."
Then the street sweeper went on with his sweeping and said with a smile, "I pity you too." Kemudian jalan masuk dengan cepat dan berkata sambil tersenyum, "Aku sayang Anda terlalu."

He who listens to truth is not less than he who utters truth. Dia yang mendengarkan kebenaran tidak kurang dari orang-orang yang utters kebenaran.

No man can draw the line between necessities and luxuries. Tidak ada orang yang dapat memberi batas antara kebutuhan dan luxuries. Only the angels can do that, and the angels are wise and wistful. Hanya malaikat dapat melakukannya, dan malaikat sangat sedih dan bijaksana.
Perhaps the angels are our better thought in space. Mungkin malaikat yang kami pikir lebih baik di ruang.

He is the true prince who finds his throne in the heart of the dervish. Dia adalah benar raja yang menemukan itu takhta di jantung darwis.

Generosity is giving more than you can, and pride is taking less than you need. Pemerintah akan memberi lebih dari yang Anda dapat, dan kebanggaan adalah mengambil kurang dari Anda butuhkan.

In truth you owe naught to any man. Dalam kebenaran Anda berhutang tidak apa-apa untuk setiap manusia. You owe all to all men. Anda berhutang semua untuk semua laki-laki.

All those who have lived in the past live with us now. Surely none of us would be an ungracious host. Semua orang-orang yang tinggal di masa lalu dengan tinggal kami sekarang. Sesungguhnya tidak ada satupun yang akan kami angkat kasar.

He who longs the most lives the longest. Dia yang longs kehidupan yang paling lama.

They say to me, "A bird in the hand is worth ten in the bush." Mereka mengatakan kepada saya, "A burung di tangan adalah senilai sepuluh dalam semak."
But I say, "A bird and a feather in the bush is worth more than ten birds in the hand." Tetapi Aku berkata, "A dan bulu burung di semak adalah senilai lebih dari sepuluh burung di tangan."
Your seeking after that feather is life with winged feet; nay, it is life itself. Anda mencari bulu adalah bahwa setelah hidup dengan kaki bersayap; bahkan, itu adalah kehidupan itu sendiri.

There are only two elements here, beauty and truth; beauty in the hearts of lovers, and truth in the arms of the tillers of the soil. Hanya ada dua unsur di sini, keindahan dan kebenaran; keindahan di hati pecinta, dan kebenaran di tangan yang tillers dari tanah.

Great beauty captures me, but a beauty still greater frees me even from itself. Keindahan yang luar biasa menangkap me, tetapi kecantikan yang masih frees me bahkan lebih besar dari itu sendiri.

Beauty shines brighter in the heart of him who longs for it than in the eyes of him who sees it. Kecantikan bersinar terang di jantung orang yang longs untuk itu daripada di mata orang yang melihat itu.

I admire him who reveals his mind to me; I honor him who unveils his dreams. Saya mengagumi orang yang menunjukkan kepada pikiran untuk me; saya kehormatan orang yang unveils mimpinya. But why am I shy, and even a little ashamed before him who serves me? Tetapi mengapa saya segan, dan bahkan sedikit malu sebelum orang yang melayani saya?

The gifted were once proud in serving princes. Yang berbakat yang bangga sekali dalam melayani raja.
Now they claim honor in serving paupers. Sekarang mereka mengklaim kehormatan dalam melayani paupers.

The angels know that too many practical men eat their bread with the sweat of the dreamer's brow. Malaikat tahu bahwa terlalu banyak praktis laki-laki mereka makan roti dengan berkeringat dari pusung's kening.

Wit is often a mask. Wit sering masker. If you could tear it you would find either a genius irritated or cleverness juggling. Jika Anda dapat merobek ini Anda akan menemukan bakat jengkel yang baik atau kepandaian main sunglap dgn bola.

The understanding attributes to me understanding and the dull, dullness. Pemahaman atribut untuk me pemahaman dan kuyu, kebodohan. I think they are both right. Saya kira mereka baik kanan.

Only those with secrets in their hearts could divine the secrets in our hearts. Hanya dengan rahasia di hati mereka dapat ilahi isi di hati kita.

He who would share your pleasure but not your pain shall lose the key to one of the seven gates of Paradise. Dia yang akan berbagi perintah Anda sakit tetapi tidak akan kehilangan kunci ke salah satu dari tujuh pintu surga.

Yes, there is a Nirvanah; it is in leading your sheep to a green pasture, and in putting your child to sleep, and in writing the last line of your poem. Ya, ada Nirvanah; berada dalam terkemuka Anda domba ke rumput hijau, dan menempatkan anak Anda untuk tidur, dan menulis di baris terakhir sajak Anda.

We choose our joys and our sorrows long before we experience them. Kami memilih kami dan kami joys penderitaan panjang sebelum kami pengalaman mereka.

Sadness is but a wall between two gardens. Kesedihan hanyalah sebuah dinding antara dua taman.

When either your joy or your sorrow becomes great the world becomes small. Bila Anda baik sukacita atau kesedihan menjadi besar dunia menjadi kecil.

Desire is half of life; idifference is half of death. Keinginan adalah setengah dari kehidupan; idifference adalah setengah dari kematian.

The bitterest thing in our today's sorrow is the memory of our yesterday's joy. Yang dalam hal bitterest kami hari ini adalah kesedihan memori kami kemarin sukacita.

They say to me, "You must needs choose between the pleasures of this world and the peace of the next world." Mereka mengatakan kepada saya, "Anda harus memilih antara kebutuhan info dari dunia ini dan perdamaian di dunia berikutnya."
And I say to them, "I have chosen both the delights of this world and the peace of the next. For I know in my heart that the Supreme Poet wrote but one poem, and it scans perfectly, and it also rhymes perfectly." Dan saya katakan kepada mereka, "Aku telah memilih kedua-dua dari ini kelezatan dunia dan perdamaian yang berikutnya. Sebab Aku tahu di hati saya bahwa Supreme Penyair wrote tetapi satu pantun, dan memindai sempurna, dan juga puisi sempurna."

Faith is an oasis in the heart which will never be reached by the caravan of thinking. Iman adalah sumber ketenangan di jantung yang tidak akan pernah dijangkau oleh kafilah berpikir.

When you reach your height you shall desire but only for desire; and you shall hunger, for hunger; and you shall thirst for greater thirst. Ketika Anda mencapai ketinggian keinginan Anda akan tetapi hanya untuk keinginan; dan Anda akan kelaparan, untuk kelaparan; dan Anda akan lebih besar untuk dahaga kehausan.

If you reveal your secrets to the wind you should not blame the wind for revealing them to the trees. Jika Anda mengungkapkan rahasia Anda ke angin Anda tidak boleh menyalahkan angin untuk mengungkapkan mereka ke pohon.

The flowers of spring are winter's dreams related at the breakfast table of the angels. Bunga di musim semi adalah musim dingin yang terkait mimpi sarapan di meja para malaikat.

Said a skunk to a tube-rose, "See how swiftly I run, while you cannot walk nor even creep." Berkata yang menipu ke-tabung meningkat, "Lihat bagaimana saya menjalankan cepat, sementara Anda tidak dapat berjalan atau bahkan merembet."
Said the tube-rose to the skunk, "Oh, most noble swift runner, please run swiftly!" Kata-tabung meningkat ke sigung, "Ya, paling mulia pelari cepat, silakan berjalan cepat!"

Turtles can tell more about roads than hares. Kura-kura dapat kirim lebih lanjut tentang jalan daripada Ħares.

Strange that creatures without backbones have the hardest shells. Makhluk asing yang tanpa backbones telah kerang yang paling sulit.

The most talkative is the least intelligent, and there is hardly a difference between an orator and an auctioneer. Yang paling banyak bicara adalah yang paling cerdas, dan hampir tidak ada perbedaan antara ahli pidato dan pelelang.

Be grateful that you do not have to live down the renown of a father nor the wealth of an uncle. Bersyukur bahwa Anda tidak perlu tinggal di bawah ketenaran dari ayah atau kekayaan pakcik.
But above all be grateful that no one will have to live down either your renown or your wealth. Tetapi di atas semua bersyukur bahwa tidak akan ada yang harus menebus baik Anda ketenaran atau kekayaan Anda.

Only when a juggler misses catching his ball does he appeal to me. Hanya ketika seorang pemain sulap tidak menangkap bola itu ia tidak naik banding kepada saya.

The envious praises me unknowingly. Iri yang memuji tanpa me.

Long were you a dream in your mother's sleep, and then she woke to give you birth. Anda telah lama bermimpi di ibu tidur, dan kemudian ia bangun untuk memberikan lahir.

The germ of the race is in your mother's longing. Yang tumbuh dari perlombaan ini di rindu ibu Anda.

My father and mother desired a child and they begot me. Ayah dan ibu dan anak yang dikehendaki mereka begot me.
And I wanted a mother and a father and I begot night and the sea. Dan saya ingin seorang ibu dan ayah saya dan begot malam dan laut.

Some of our children are our justifications and some are but our regrets. Beberapa dari kami adalah anak-anak kami dan beberapa justifications tetapi kami menyesalkan.

When night comes and you too are dark, lie down and be dark with a will.
And when morning comes and you are still dark stand up and say to the day with a will, "I am still dark."
It is stupid to play a role with the night and the day.
They would both laugh at you.

The mountain veiled in mist is not a hill; an oak tree in the rain is not a weeping willow.

Behold here is a paradox; the deep and high are nearer to one another than the mid-level to either.

When I stood a clear mirror before you, you gazed into me and saw your image.
Then you said, "I love you."
But in truth you loved yourself in me.

When you enjoy loving your neighbor it ceases to be a virtue.

Love which is not always springing is always dying.

You cannot have youth and the knowledge of it at the same time;
For youth is too busy living to know, and knowledge is too busy seeking itself to live. You may sit at your window watching the passersby. And watching you may see a nun walking toward your right hand, and a prostitute toward your left hand.
And you may say in your innocence, "How noble is the one and how ignoble is the other."
But should you close your eyes and listen awhile you would hear a voice whispering in the ether, "One seeks me in prayer, and the other in pain. And in the spirit of each there is a bower for my spirit."

Once every hundred years Jesus of Nazareth meets Jesus of the Christian in a garden among the hills of Lebanon. And they talk long; and each time Jesus of Nazareth goes away saying to Jesus of the Christian, "My friend, I fear we shall never, never agree."

May God feed the over-abundant!

A great man has two hearts; one bleeds and the other forbears.

Should one tell a lie which does not hurt you nor anyone else, why not say in your heart that the house of his facts is too small for his fancies, and he had to leave it for larger space?

Behind every closed door is a mystery sealed with seven seals.

Waiting is the hoofs of time.

What if trouble should be a new window in the Eastern wall of your house?

You may forget the one with whom you have laughed, but never the one with whom you have wept.

There must be something strangely sacred in salt. It is in our tears and in the sea.

Our God in His gracious thirst will drink us all, the dewdrop and the tear.

You are but a fragment of your giant self, a mouth that seeks bread, and a blind hand that holds the cup for a thirsty mouth.

If you would rise but a cubit above race and country and self you would indeed become godlike.

If I were you I would not find fault with the sea at low tide.
It is a good ship and our Captain is able; it is only your stomach that is in disorder.

Should you sit upon a cloud you would not see the boundary line between one country and another, nor the boundary stone between a farm and a farm.
It is a pity you cannot sit upon a cloud.

Seven centuries ago seven white doves rose from a deep valley flying to the snow-white summit of the mountain. One of the seven men who watched the flight said, "I see a black spot on the wing of the seventh dove."
Today the people in that valley tell of seven black doves who flew to the summit of the snowy mountain.

In the autumn I gathered all my sorrows and buried them in my garden.
And when April returned and spring came to wed the earth, there grew in my garden beautiful flowers unlike all other flowers.
And my neighbors came to behold them, and they all said to me, "When autumn comes again, at seeding time, will you not give us of the seeds of these flowers that we may have them in our gardens?"

It is indeed misery if I stretch an empty hand to men and receive nothing; but it is hopelessness if I stretch a full hand and find none to receive.

I long for eternity because there I shall meet my unwritten poems and my unpainted pictures.

Art is a step from nature toward the Infinite.

A work of art is a mist carved into an image.

Even the hands that make crowns of thorns are better than idle hands.

Our most sacred tears never seek our eyes.

Every man is the descendant of every king and every slave that ever lived.

If the great-grandfather of Jesus had known what was hidden within him, would he not have stood in awe of himself?

Was the love of Judas' mother of her son less than the love of Mary for Jesus?

There are three miracles of our Brother Jesus not yet recorded in the Book: the first that He was a man like you and me, the second that He had a sense of humour, and the third that He knew He was a conqueror though conquered.

Crucified One, you are crucified upon my heart; and the nails that pierce your hands pierce the walls of my heart.
And tomorrow when a stranger passes by this Golgotha he will not know that two bled here.
He will deem it the blood of one man.

You may have heard of the Blessed Mountain.
It is the highest mountain in our world.
Should you reach the summit you would have only one desire, and that to descend and be with those who dwell in the deepest valley.
That is why it is called the Blessed Mountain.

Every thought I have imprisoned in expression I must free by my deeds.

Tidak ada komentar: